スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ブブゼラ(vuvuzela)の9割が中国製 

今回のワールドカップを見ていると、必ず音が聞こえるブブゼラ。南アフリカ独特の楽器だと思っていたら、その9割は中国製らしい。売り上げも激増しているが、もうけはあまりないそうだ。

中國製嗚嗚祖拉 塞爆世界盃 出口大國利潤低於5% 各式各樣加油用品也是MADE IN CHINA
2010-06-18 旺報

這能製造超大分貝、的小小喇叭,竟然90%產自大陸的浙江和廣東,雖然意外讓萬里之外的大陸企業營業額激,但大陸加工廠的實際利潤卻不足5%。


ブブゼラの中国語表記はまだ定訳がないらしく、何種類か見つかった。

・「嗚嗚祖拉」
・「巫巫茲拉」
・「呼呼塞拉」
・瓦瓦祖拉
・“嗡嗡祖啦”


などなど。

スポンサーサイト

新党「たちあがれ日本」=“奮起日本” 

本日名称が発表された「たちあがれ日本」は、中国、台湾のサイトで"奮起日本"という訳語になっていました。

日新党定名为"奋起日本" 方针为"反对民主党"(中国新聞網)

平沼組「奮起日本」黨 10日辦成立大會(中央社)

新しい単語なので、別の訳語も出てくるかもしれませんね。




「無差別殺傷事件」(秋葉原)の中国語表現 

6/8に秋葉原で起きた痛ましい事件に関し、まずは犠牲者のご冥福を祈り、負傷された方および関係各位にお見舞いの意を申し上げたい。

事件が起きた場所柄、ということも関係しているのだろうが、中国語メディアでもかなり大きく取り上げられている。Google新聞 台湾版のページから、今回の「無差別殺傷事件」に関連する中国語での言い方を拾ってみた(IEだと文字化けするので、Firefox推奨)。

・「~事件」

■瘋狂殺人事件
■狂殺事件
■惡性傷害事件
■刀刺路人惡性傷害事件
■亂刀殺人案
■殺人魔持刀沿街殺人慘案
■持刀亂砍路人的駭人事件
■持刀瘋狂砍殺路人的重大社會事件
■狂徒持刀亂砍殺路人事件


・事件の内容を述べるフレーズ

■持刀瘋狂砍殺路人
■發生街頭血案,一名持刀男子在街上亂斬途人
■發生一起傷人事故,一名男子在鬧市揮舞亂刀
■持刀見人就斬, 刺傷14 名途人
■發生一起歹徒持刀亂砍路人的駭人事件
■東京發生一起特大持刀殺人案,一名男子在駕車撞傷路人後又下車用刀刺向路人和警察,造成7人死亡,10餘人受傷。
■秋葉原狂漢街頭亂殺七人
■秋葉原大屠殺(見出し)。發生狂徒開車撞向人群,再持刀亂捅路人的血腥屠殺案(本文)
■昨午發生駭人聽聞的持刀連環斬人事件
■用刀狂斬路人,有7人死亡,11人受傷,行兇者已被捕
■一名男子手持利刀, 刺向多名途人, 造成七人死亡, 十二人受傷


上記のいずれも、日本語の記事を読んでおかないと、仮に日訳する際は「無差別殺人」という表現がなかなか思いつかない言い回しだと思った。

“達(ダライ)集團”の“集團”について 

ctransさんのところから。

ニュースや新聞で使われている「ダライ集団」を「ダライ・グループ」や「ダライ一派」あたりに整形すべきと考えるのは私だけでしょうか。


私も、日本語においても「集団」のままとするのは翻訳的怠慢だと思っていた。原語のニュアンスが伝わっていない、というのがその理由だ。
続きを読む

ジクロルボス 

毒ギョーザ報道続報として、今度は標題の殺虫剤「ジクロルボス」、しかも高濃度で皮から検出されたそうだ。

毎日jpの「中国製ギョーザ:1袋から別の有機リン系殺虫剤を検出」という記事に、ご丁寧に中国語名が掲載されていたので当エントリーにてメモしておく。

■敵敵畏
di2di2wei4
ジクロルボス.DDVP
dichlorvos;DDVP;2,2-dichlorovinyldimethyl phosphate

「テキ、テキ、オソレル」という何とも覚えやすいネーミングだが、こういう状況だと感心する気にもなれない。


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。